I have heard the following dialogue in the TV series Marseille:
- Ce stade, c'est l'âme de Marseille, le ciment de la ville. Le vendre, ce serait trahir les Marseillais et trahir nous-mêmes.
- On peut discuter, putain! On dirait du Taro, là!
Context: The mayor of Marseille and his advisors are discussing about the possibility of selling the Marseille stadium. Taro is the former mayor of Marseille.
I have initially understood "On dirait du Taro, là!" as "We would say that of Taro" (which does not make sense in the context), but the English subtitle translation is "You sound like Taro" (which makes much more sense). Could someone explain how the French sentence could mean that? AFAIK "dire qqch de qqn" means "say something of someone". I'd say "Vous parlez comme Taro" instead to express the intended meaning, which sounds clearer and less ambiguous to me.