I was wondering in terms of collocation and word choice, how a French speaker use these verbs.
Would someone explain the difference between the verbs "Retirer", "Enlever" and "Supprimer" in contexts ?
I was wondering in terms of collocation and word choice, how a French speaker use these verbs.
Would someone explain the difference between the verbs "Retirer", "Enlever" and "Supprimer" in contexts ?
retirer
, enlever
et ôter
are very much interchangeable, the later being a bit old and some expressions commanding more one than the other. They all imply that what you remove still exists but is put somewhere else.
supprimer
implies the destruction of the element removed.
For example:
retire
tes vêtements, enlève
tes vêtements, ôte
tes vêtements are equivalent and can be used in real life...
supprime
tes vêtements can only be used when erasing clothes with photoshop on a selfie, or when making a final decision to become a full time nudist.
enlever
is preferred when you lift the thing you remove: enlever
une voiture (tow a car away) because in France, the police use trucks with a crane for this.
retirer
is preferred when you pull something back, for example when playing bridge, if you take a card back into your hand after putting it down. You can also use reprendre
for this particular case. It can be used figuratively as in je retire ce que j'ai dit
(I take that back)
In many cases, the 3 verbs +"oter" are synonyms. For example, from a list of names, you may indifferently "Oter, retirer, enlever ou supprimer un nom de la liste", i.e. remove one name from the list.
There are nuances in some of these verbs usage:
Those 3 verbs have roughly the same meaning. There are some nuances though :