"ça m'a (juste) échappé" peut effectivement avoir deux sens :
- ça a échappé à mon attention/mon regard/ma surveillance (pour te reprendre : "ça a échappé à moi", mais attention cette phrase ne se dit pas): dans le sens "escape from"
par exemple : "s'il y a des fautes dans mes réponses sur ce forum, c'est que ça m'a échappé"
- ça a échappé : dans le sens "les mots sont sortis de ma bouche de manière incontrôlée" (pour te reprendre : "ça a échappé de la bouche de moi", pareil, cela ne se dit pas non plus), soit le sens "it just sort of slipped out"
c'est donc ici ton exemple : "oh m**** ! Désolée, ça m'a échappé !
ou encore : "je ne voulais trahir ton secret, ça m'a échappé"