Skip to main content
edited body
Source Link
Frank
  • 10.2k
  • 2
  • 23
  • 40

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui àa tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui a tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.

Tweeted twitter.com/#!/StackFrench/status/173597028570509312
added 15 characters in body
Source Link
sinsedrix
  • 1.1k
  • 1
  • 11
  • 19

Il existe dans leles pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler unela date de l'évènement. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.

Il existe dans le pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler une date. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.

Source Link
sinsedrix
  • 1.1k
  • 1
  • 11
  • 19

Comment traduire « save the date » en français ?

Il existe dans le pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler une date. Ces minis faire-parts portent l'inscription « save the date ».

J'aimerais trouver une expression française qui puisse se substituer à l'expression anglaise sans être forcément une traduction littérale mais restant proche de la signification originale.

Merci d'avance pour votre aide.