1

Je voudrais savoir quelle est la traduction de la phrase suivante :

Is it not correct that you were here yesterday?

La traduction "Google" ne donne pas une bonne traduction. Google propose :

Est-il (pas) exact que (...)

Puis-je dire : « Est-il pas exact que (...) »?

9
  • 1
    Et que proposes-tu comme traduction ? French Language ne fait pas de traduction (voir le help Centre) mais si tu en proposes une en disant ce qui te poses problème on te répondra.
    – None
    Commented Aug 17, 2016 at 6:24
  • @Laure je ne sais pas vraiment. Vous pouvez dire que je cherche une phrase française classique qui donne le signification de "Is it not correct that ...". Et s'il y a aucun telle phrase, je cherche une phrase française commun qui exprime le signification d'une phrase comme: "Is it not correct that you were here yesterday?"
    – Quelqu'un
    Commented Aug 17, 2016 at 6:31
  • 1
    Essayez de proposer votre idée en disant ce qui vous gêne... ou par exemple donnez la traduction de google et dites pourquoi vous pensez que ce n'est pas bon.
    – None
    Commented Aug 17, 2016 at 6:33
  • 1
    @Laure je suis imbécile. J'écrivais: "Is it correct that (...)" et le traduction a été proposé: "Est-il exact que (...)". Quelle erreur. D'ailleurs, puis-je dis: "Est-il pas exact que (...)"?
    – Quelqu'un
    Commented Aug 17, 2016 at 6:42
  • 1
    @Quelqu'un J'ai également eu cette situation. En éditant votre question, j'ai regardé la traduction Google, et je suis presque certain d'avoir vu "Est-il correct", alors qu'en réessayant maintenant, la traduction est "Est-il pas correct"...
    – Random
    Commented Aug 17, 2016 at 7:19

1 Answer 1

3

Is it not [...] ?

donne en français:

N'est-il pas [...] ?

Je ne pense pas qu'il y ait de plus juste traduction.

Avec votre exemple:

N'est-il pas exact* que vous étiez là hier ?

*vrai and correct could be alternatives for exact

EDIT en prenant en compte le commentaire de @jlliagre:

"N'est-il pas exact" est une formulation formelle, dans un registre courant on dirait plutôt:

En formes déclaratives (très utilisées en langage courant):

C'est pas vrai que vous étiez là hier ?

ou

Pas vrai que vous étiez là hier ?

En formes interrogatives (registre courant qui tend vers le soutenu)

Vous étiez là hier, n'est-ce pas ?

ou

Vous étiez là hier, pas vrai ?

1
  • Note that n'est-il pas exact is quite formal. In spoken informal French, you are more likely to hear: C'est pas vrai que tu étais là hier ? / C'est pas vrai que que vous étiez là hier ?
    – jlliagre
    Commented Aug 20, 2016 at 13:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.