This question is a duplicate of:
About “unusual” word order?
In French, a common phrase is "tu me manques". Everything about this phrase seems to me, as an English speaker, to indicate that the person doing the missing is "tu", and the person being missed is "me" - the verb even agrees with the subject "tu". Therefore the translation would be:
You miss me.
However, the phrase seems to actually mean:
I miss you.
Why does French totally switch the subject and object in this sentence, and modify the verb to agree with the new subject? Is this just a one-off phrase where this happens, or are there other examples, and is there any good way to figure out when the subject and object have been switched like this or do you just need to learn by rote?
Corollary question: How do you actually say "you miss me" (using the tu form) in French?
manquer
while linked question is about french word order, usingmanquer
only as an example. The reason I ask is that there's an accepted answer to the linked question which satisfies the question about french word order but doesn't very well explain manquer, yet the final answer in the linked question is an excellent explanation of manquer and I'd like to ask that author to repost the answer here to be accepted. Thanks!