3

I am trying to translate “street level parking” into French.

In English it is an expression. It describes parking on a street level.

My attempts: “stationnement au niveau de la rue”, “stationnement sur la chaussée”.

1
  • 1
    Although I don’t think there’s a noun associated with it, street-level parking often requires knowing how to parallel park along the curb/curbside and it might be interesting to note that in French the verb for this is “{se} garer en créneau” or “faire un créneau” (or even “{se} garer le long des trottoirs”, but I’ve often seen [and experienced] this result in at least 2 tires being squarely on the sidewalks, putting them in fact 6 inches or so above street-level and therefore technically not at or on it!)
    – Papa Poule
    Commented Nov 7, 2016 at 18:36

5 Answers 5

6

On parle souvent de stationnement de surface ou stationnement sur voirie pour distinguer de parking (sous-entendu souterrain).

3

"On street parking" would be "stationnement sur rue".

If you mean a parking spot inside a building that's on street level, I'd use "parking au rez-de-chaussée".

Edit: "stationnement sur la chaussée" works too!

1
  • stationnement de surface ou en surface

  • stationnement au niveau de la rue

  • stationnement extérieur (mais peut être en hauteur, sur un immeuble)

  • stationnement de rue , s'il est réellement sur la rue

  • stationnement sur la chaussée , équivalent au précédent

  • stationnement de voirie ou sur voirie , équivalent aux deux précédents, plus stylé

-1

How about:

des emplacements de stationnement au rez de chaussée

1
-1

There is no special expression for that. You might simply say "parking au rez-de-chaussée" or "aire de stationnement au rez-de-chaussée".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.