Peut-être y a-t-il des usages qui varient dans la francophonie sur les usages des mots « gare » et « station » ?
Je vais faire une synthèse du Dictionnaire Culturel en Langue Française qui décrit un usage que j'ai pu constaté en France, où le mot station ne semble plus employé dans le domaine ferroviaire, seuls sont employés « gare » et « halte ». Une halte SNCF est un simple débarcadère/embarcadère de voyageurs sans bâtiment ou vente de billets.
Station : « endroit aménagé pour l'arrêt des véhicules de transport public ; bâtiments et installations qu'il comporte...».
Suivent des exemples avec station de taxi, station de métro et station d'autobus et le dictionnaire signale que l'emploi de « station de chemin de fer » pour « gare » est vieilli de nos jours et qu'en langage moderne « station » s'emploie pour une gare de peu d'importance (avec un renvoi à halte).
Gare :
Toujours dans le Dictionnaire Culturel en Langue Française j'apprends que dans le domaine ferroviaire en 1831 le mot désignait un « emplacement disposé sur une voie de chemin de fer pour le croisement des trains. Sens vieilli de nos jours.
En 1835 a remplacé «embarcadère» et «débarcadère». De nos jours gare « désigne l'ensemble des immeubles et installations établies aux stations des lignes de chemin de fer pour l'embarquement et le débarquement des voyageurs et des marchandises (par opposition aux simples stations ou haltes). »
Halte :
Toujours dans le Dictionnaire Culturel en Langue Française : « Point d'arrêt sur une ligne, où le train ne prend que les voyageurs, sans que soit prévu un temps d'arrêt déterminé (voir station) ».
Anecdote : Il existe en France au moins une gare SNCF qui contient le mot station : Mantes-Station entre les deux villes de Mantes-la-Jolie et de Mantes-la-Ville.