I usually use the locution « rien que ça » in an affirmative sentence to emphasise what seems like an over-the-top remark. I'd say something like:
Il est peut-être légèrement moins grand que Trump, mais c'est à s'y méprendre ! On dirait des jumeaux, rien que ça !
But I just heard one of my colleagues using it as an interrogative sentence, which pulled me up short.
{I said}: Ils sont diamétralement opposés, je savais qu’ils se disputeraient de temps en temps !
{My colleague replied}: Diamétralement opposés ? Rien que ça ?
I wonder if I should interpret its meaning somewhat differently from when it is used in the affirmative? I assume my colleague wanted to say:
I don't think they are so different as to be polar opposites.
How would you use this expression in the interrogative like this in other examples?