In a different question, an answerer said this:
In all of those uses, the dative pronouns correspond to noun phrases marked by the preposition à. In one of those uses, it overlaps with the (semantically motivated) use of the preposition pour to mark beneficiaries of an action:
Je prépare un bon petit plat à mes enfants > je leur prépare un bon petit plat
Je prépare un bon petit plat pour mes enfants > je prépare un bon petit plat pour eux
But as you can see from the correspondence above, this semantic overlap doesn't mean that there is a syntactic link between "je leur prépare un plat" and "je prépare un plat pour mes enfants". Presenting it as the pronoun leur replacing the noun phrase "pour mes enfants" is simply wrong. They're two different sentences that mean almost the same thing.
Given that English has only one preposition to mark the idea of Beneficiary for this sentence ("I am preparing a small dish for my kids"), I'm wondering: What is the (nuanced) difference between
- "Je prépare un bon petit plat à mes enfants" vs
- "Je prépare un bon petit plat pour mes enfants"
?
That is, is there a nuanced difference .. in meaning? .. in register? .. in typical contexts one is used more than the other? etc