Comment traduire « conference paper » ? C'est un certain type de publication scientifique. Avec Google, j'ai seulement trouvé « rapport de conférence », mais je pense que ce n'est pas une traduction correcte.
-
1Paper c'est un article. Ensuite ça peut varier selon le domaine scientifique (informatique ? physique ? etc.) donc à préciser.– NoneCommented Jun 12, 2016 at 10:57
-
@Laure Ingénierie.– KarloCommented Jun 12, 2016 at 19:08
-
2Notez que l'angliscisme "papier" se retrouve très souvent– Anne AunymeCommented Jun 13, 2016 at 8:40
1 Answer
« Article de conférence » ou « article de congrès », que l'on rédige souvent sous la forme « article présenté à [nom de la conférence] ».
Un paper, c'est un article. Une conference, cela dépend des communautés. En informatique¹, on parle de conférence. Le mot conférence désigne souvent l'exposé d'une personne en particulier (TLF sens C.1), mais il peut aussi désigner une réunion dans son ensemble (TLF sens B.2). Il me semble qu'en mathématiques congrès est plus répandu.
Le mot rapport ne peut pas traduire paper. Un « rapport de conférence », ce serait quelque chose d'écrit après la conférence, pour expliquer ce qui y a été dit et décidé. On peut aussi présenter un rapport sur un sujet à une conférence, mais ce serait un report, pas un paper.
En principe, du moins dans les disciplines avec lesquelles je suis familier, un conference paper en anglais comme un article de conférence en français sont revus par les pairs, contrairement à une presentation (présentation ou communication) qui ne l'est pas et n'a pas particulièrement d'intérêt sur un CV. Si l'on a été invité à faire cette présentation, ce qui montre que les organisateurs de la conférence vous ont fait confiance, c'est une « présentation invitée » ou « conférence invitée » ou « communication invitée ».
¹ Source : j'ai été chercheur en informatique en France.