1

I'm Chinese, and I'm a beginner in French and I'm puzzled about this:

Why should we say:

  • "J'aime le sport", as opposed to "J'aime les sports"

and:

  • "J'aime les voyages", as opposed to "J'aime le voyage"

I can't figure out when we need to use the plural or the singular.

1

"J'aime le sport" is right but not "J'aime les voyages" (This latter is understandable but lacking in specificity1.) As an assertion of the same type, such as for instance "J"aime les livres.", "J'aime les plats cuisinés.", you'd get your meaning through more directly by saying "J'aime voyager.".

Sometimes the corresponding verb can be used; sometimes the meanings do not correspond; fairly often it's a matter of idiomatisme whether you use one form rather than another; I list a few cases below.

  • J'aime voyager. (not "le voyage" but "les voyages" if less specific is possible)
  • J'aime parler. _ J'aime la conversation. (neither "la parole" nor "l'élocution")
  • J'aime penser. (neither "la pensée" nor "les pensées")
  • J'aime plaisanter. _ J'aime la plaisanterie. _ J'aime les plaisanteries. (the sense is similar in this case)
  • J'aime étudier. _ J'aime l'étude. _ (not "les études")
  • J'aime cuisiner. _ J'aime la cuisine._ (not "les cuisines")
  • J'aime lire. _ J'aime la lecture2 (also, but not as specific, "J'aime les livres." (not "le livre"))
  • J'aime écrire. _ J'aime le travail de plume. (neither "l'écriture" nor "les écritures")
  • J'aime tricoter. _ J'aime le tricot. (not "les tricots")
  • J'aime coudre. _ J'aime la couture.
  • J'aime la peinture. _ (not "les peintures")

  • J'aime l'art. _ (not "les arts")

  • J'aime manger. _ (there is not really an equivalent with a noun: "J'aime la nourriture." is not something people would say in French; you may say it in English ("She likes food." or "She likes to eat.") ; in French you have to be specific as regards food ; J'aime les plats turks. _ J'aime les fruits de verger. _ J'aime la cuisine hispanique.)

1 Modification après considération de la remarque de jlliagre dans les commentaires

2Due to a correction by vaab in the comments

  • Ha! In french, pour ma part, j'apprécie certes la cuisine espagnole! La cuisine hispanique... je ne sais trop qu'en dire car... je ne la connais pas. Ha! J'aime aussi beaucoup les arts. Les arts graphiques, les arts musicaux... (à l'Art... je ne connais rien) – aCOSwt Nov 13 '18 at 22:56
  • Réédit interdit après 5 minutes... Je voulais dire que l'Art... dans ce cas (dans lequel je ne connais rien) exige sa capitale à l'initiale. – aCOSwt Nov 13 '18 at 23:04
  • @aCOSwt Serait-il trop vous demander de faire vos critiques clairement? « hispanique » déborde de l'Espagne et englobe le Mexique ( parmi d'autre pays), les tacos et le poulet au chocolat! « arts» est possible sans un adjectif modificateur? Quelle est cette définition de « art » qui prend une capitale? Je ne la vois pas dans le TLFi. – LPH Nov 13 '18 at 23:20
  • 2
    Not very idiomatic is quite exaggerated: J'aime les voyages, et je déteste me remuer. Correspondance, 1847-1852, Gustave Flaubert. J'aime les voyages, j'aime bouger, nager, partir, Pièces d'identité, BHL, 2010. – jlliagre Nov 13 '18 at 23:24
  • 1
    Hmm, most of you examples are debatable for me and using a verb is "cheating" : it is out of the question's perimeter and is all over your answer and you infer wrong nouns from the verbs ("j'aime penser", would become "j'aime la réflexion", "J'aime lire" -> "J'aime la lecture"). It would not sound odd to me to hear: "J'aime les études."... etc... And to resume your answer : these are just idiomatic. Which, I concede, could be a very valid answer in itself. An hint for another possible answer: "le sport" dictionary definition is including a "general" meaning. It is not the case for "voyage". – vaab Nov 14 '18 at 17:48
0
  • J'aime le xyzt = J'aime le xyzt en général, c'est le principe (abstrait) porté par xyzt, l'idée, le concept de xyzt que j'aime.
  • J'aime les xyzt = J'aime tous les xyzt pour ce qu'ils sont, chacun, en particulier.

En ce qui me concerne personnellement, après une vie à aimer les alcools... les whiskies, les bourbons, les cherries, les vodkas... j'en viens à la possibilité qu'en finale... c'est l' alcool que j'aime.

Hips! Pardon!

Cela me fait penser que je ne connais rien de la production chinoise... à l'occase... tu y penseras... ;-)

  • In short, yingying, it's pretty arbitrary, so don't fret about it too much :-) – George M Nov 14 '18 at 20:45
  • @GeorgeM : pretty subjective. indeed. Not arbitrary. Arbitrariness is in what is said about. Because what is said about is a generalization and a generalization is always arbitrary. – aCOSwt Nov 14 '18 at 21:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.