Skip to main content
added 4 characters in body
Source Link
user1995
user1995

Le sens de entendre ci-dessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouïr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée du Larousse y correspond ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre possède un sens si inattendu ?

  3. Y a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. Quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je n'ai pas pu mettre la main sur l’œuvre originale (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + 
entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Le sens de entendre ci-dessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouïr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée du Larousse y correspond ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre possède un sens si inattendu ?

  3. Y a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. Quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je n'ai pas pu mettre la main sur l’œuvre originale (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Le sens de entendre ci-dessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouïr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée du Larousse y correspond ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre possède un sens si inattendu ?

  3. Y a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. Quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je n'ai pas pu mettre la main sur l’œuvre originale (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + 
entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

added 1 characters in body; edited tags; edited title
Source Link
Stéphane Gimenez
  • 30.5k
  • 13
  • 72
  • 153

Sens inopiné de entendre« entendre »

Le sens de entendre ci-aprèsdessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouîrouïr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée dansdu Larousse y cadrecorrespond ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre parvenir à telpossède un sens inespérési inattendu ?

  3. Y-a a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. D'ailleurs, quelQuel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je ne pouvaisn'ai pas dépisterpu mettre la main sur l’œuvre origineloriginale (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Sens inopiné de entendre

Le sens de entendre ci-après, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouîr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée dans Larousse y cadre ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre parvenir à tel sens inespéré ?

  3. Y-a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. D'ailleurs, quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je ne pouvais pas dépister l’œuvre originel (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Sens inopiné de « entendre »

Le sens de entendre ci-dessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouïr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée du Larousse y correspond ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre possède un sens si inattendu ?

  3. Y a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. Quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je n'ai pas pu mettre la main sur l’œuvre originale (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Tweeted twitter.com/#!/StackFrench/status/391269427255443456
added 170 characters in body
Source Link
user1995
user1995

Le sens de entendre ci-après, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouîr » ?

Il doit enen être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée dans Larousse y cadre ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre parvenir à tel sens inespéré ?

  3. Y-a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. D'ailleurs, quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je ne pouvais pas dépister l’œuvre originel (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Le sens de entendre ci-après, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouîr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée dans Larousse y cadre ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre parvenir à tel sens inespéré ?

  3. Y-a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Le sens de entendre ci-après, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouîr » ?

Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 entendent expressément laisser au droit national des Etats membres le soin de fixer les conditions, modalités et procédures relatives à l’injonction en cause.

  1. Si oui, quelle définition dans cette entrée dans Larousse y cadre ?

  2. Comment et pourquoi est-ce que entendre parvenir à tel sens inespéré ?

  3. Y-a-t-il d'autres exemples de cet usage de entendre dans la littérature fiable et illustre ?

  4. D'ailleurs, quel est l'antécédent de en ? Malheureusement, je ne pouvais pas dépister l’œuvre originel (outre Wordreference) pour fournir plus de contexte.

Voici ma scrutation de la citation :

Il doit en être +
d’autant plus ainsi que [= all the more in this way as] +
le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de la Directive 2004/48 + entendent expressément laisser +
au droit national des États membres +
le soin de fixer les conditions, modalités et procédures +
relatives à l’injonction en cause.

Source Link
user1995
user1995
Loading