While I have no problem understanding the meaning of these two sentences, the use of « à » wouldn’t come to mind if I were saying them myself.
C'est ma faute, je suis désolé. On ne se serait pas fatigués à se battre pour rien dans le village sans ma brillante idée...
In the first example, can « à » be replaced with « à force de {by} »?
La question, c'est plutôt de savoir ce que tu fabriques à filer comme un voleur...
I assume that the second example translates into "We should be asking instead what you’re up to, making off like a thief". But I’m not entirely certain how to interpret « à ».