Please, help me to find an appropriate equivalent!
Edit: To "knife and fork" a problem, in the English language, means to "give it a try," perhaps without expecting good results, or with low expectations. Source: The Guardian
Please, help me to find an appropriate equivalent!
Edit: To "knife and fork" a problem, in the English language, means to "give it a try," perhaps without expecting good results, or with low expectations. Source: The Guardian
If you want to keep a food-related word, the verb saucissonner may be adequate. Literally, it means "to divide in slices, like a sausage", but is frequently used in French office slang.
It sometimes has a negative connotation, as it can imply that the "slicing" was done for questionable reasons, or with no transparency, or just for the sake of splitting responsibilities, etc.
Le management a décidé de saucissonner le projet, et il y a maintenant 5 chefs de projet et 5 équipes qui travaillent dessus.
Not equivalent as far as being slang is concerned but otherwise, an expression used to positively describe this kind of approach to solve a problem (deal with it bit by bit) is:
Si l'on veut conserver une expression imagée, je dirais