I understand the sentences
Ça t'intéresse.
Je m'intéresse à la littérature française.
But what's the use/meaning of the word "en"
in the following sentence?
Ça en intéresse quelqu'un?
Does it replace a COD? Is it a fixed expression?
I understand the sentences
Ça t'intéresse.
Je m'intéresse à la littérature française.
But what's the use/meaning of the word "en"
in the following sentence?
Ça en intéresse quelqu'un?
Does it replace a COD? Is it a fixed expression?
The grammar is quite loose, especially if the singular quelqu'un is used, but this "en" refers to the person(s) interested in what is being discussed.
e.g. (wikipedia discussion):
...soit ça n’intéresse pas les lecteurs, soit, si ça en intéresse quelqu’un, ça ne peut l’intéresser que pour savoir pour chaque mot si ça y est ou pas.
Quelqu'un des lecteurs is definitely not academic.
It is much more usual with a plural:
Ça en intéresse quelques-uns. → Quelques-uns (de ceux dont ont parle) sont intéressés par ça.
or the sentence of your title:
Ça en intéresse certains ? → Est-ce que certains (d'entre-vous) sont intéressés par ça ?