2

On parle de mismatch lorsque deux joueurs aux profils très différents sont adversaires directs (par exemple l'un a un avantage important en taille).

En général, ceux qui sont familiers avec le lexique du basket connaissent le sens de mismatch. Quel mot peut le traduire en français, dans ce contexte bien sûr, pour ceux qui ne connaissent pas le lexique spécifique, ou bien ne parlent pas anglais ?

Décalage, écart, situation non favorable ?

2 Answers 2

2

Décalage rend bien l'idée.

On peut aussi parler de déséquilibre, différence de gabarit1, du contraste ou de l'écart entre les deux joueurs.

1La différence de gabarit n'implique pas toujours un mismatch si elle est compensée par la différence de niveau des joueurs, réciproquement, deux joueurs de même gabarit peuvent être en mismatch.

2
  • Ça ne me semble pas bien cerner le concept. Une différence de gabarit provoque un mismatch, mais n'est pas en soi un mismatch. Le mismatch est la conséquence d'une erreur de l'entraîneur, ou du manque de ressource d'une équipe pour opposer des joueurs similaires à ceux de l'équipe adverse, et est l'expression de l'aspect malencontreux de cette décision/situation, plutôt que de sa cause... Par exemple, deux joueurs de gabarit bien différent pourraient ne pas être si mismatch que ça si le plus petit compense son petit format par une vitesse et un talent qui le rendent égal au plus grand. Commented Sep 8, 2018 at 0:06
  • @Montéedelait Oui, je comprend la nuance. J'ai modifié ma réponse et ajouté déséquilibre qui je crois rend mieux le concept.
    – jlliagre
    Commented Sep 8, 2018 at 8:24
1

Je ne connais le basketball que par l'anglais, mon opinion demeure donc à vérifier, et d'aucuns pourront la contester en toute connaissance de cause, mais si ici et maintenant j'avais à en parler en français, je crois que j'opterais pour mauvais jumelage.

On pourra contester, peut-être à raison, que des adversaires soient jumelés. Mon choix vient du fait qu'ils se comporteront sur le terrain comme une paire inséparable, en dépit du fait qu'ils cherchent à se nuire l'un l'autre. Le mot me semble correct, mais mon interprétation de certaines locutions fut considérée incorrecte, il n'y a guère, ici même sur ce site. J'invite donc ceux qui voudraient me laisser savoir que je suis dans les patates en ce cas, à le faire en commentaire ci-dessous. Sans rancune.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.