I'm learning French from Alice Ayel's video series, and as an exercise to the last lecture that I watch, I want to say that
Me too when I went to İzmir, which is a city in Turkey.
I wrote
Moi aussi alors que Je allé a İzmir, qui est une ville dans Torque.
However, when I translate it in google translate, it gives a weird output in Turkish, but exactly the same sentence I gave above when I translate it in English, so my question is that is the sentence grammatical & meaningfully correct ?