Ficher can have several meanings but it is not a verb we would use very much except for the colloquial use.
1- The oldest and primary meaning of ficher is faire entrer par la pointe, it comes from Latin figere which means "to plant", "to fix". Its past participle is regular: fiché.
It is not used much, I can't say why, other verbs are preferred to express that meaning (mettre, enfoncer...). It is the oldest but the least used of the three meanings. As said by @PatrickT the frequency of use depends on the working environment, some jobs will tend to use it more often than others. I never use it myself and I've only heard gardeners use it.
2- The second meaning of ficher is used more often than the previous one. It is derived from the noun fiche (a "file"), it means "to file". Its past participle is regular: fiché.
It is mostly used related to police work (or intelligence agencies in general):
- Il est fiché par la police.
For everyday office work mettre en fiche is usually preferred to ficher
3- The most common use of the verb ficher nowadays is the informal one. It is used as a euphemism for foutre. There's already a very nice answer on this on FL. Its past participle is irregular: fichu.
The colloquial use of this word can be split thus:
colloquial for faire, travailler:
Je n'ai rien fichu de la journée. (I haven't done shit all day)
il m'a fichu la trouille (he shit scared me)
fiche-moi la paix ! (give me a break)
être indifférent/ne pas s'intéresser à quelque chose:
je m'en fiche (I don't give a damn)
Il s'est fichu de moi parce que je me suis trompé (He took the mickey out of me 'cause I said something wrong)
After reading this you can notice that Cambridge only gives the primary meaning and Google Translate will give you a lot of separate words which don't mean much if not used in context. And as @Breakingnotsobad says in their comment "GT is not a dictionary, it's a phrase-translating tool."