Occasionally in English texts I have strayed across stories in which for whatever reason the author does not wish the gender of the narrator to be immediately apparent. In English giving away the narrator's gender is easily avoided through the use of ambiguous or vague self-description.
But in French, a phrase like “je me suis levée” immediately gives away that the narrator is female.
How is this avoided? Or is it impossible in French?
Je suis parfois tombé sur des histoires en langue anglaise dans lesquelles l'auteur ne souhaitait pas que le genre du narrateur soit connu dès le début. En anglais c'est facile de ne pas vendre la mèche, il suffit de ne faire que des descriptions vagues ou ambiguës de soi.
Mais en français, un simple « je me suis levée » vous trahirait.
Comment s'en sortir ? Peut-être est-ce impossible de garder le genre secret en français ?