La page 146 de Advanced French Grammar de Véronique Mazet déclare ceci :
We established that the indirect object pronouns lui/leur could only replace human objects. However, (some of those verbs) + à + (human object) can have a non-human object. Can you still use the indirect object pronouns ? Yes, because you don't have an alternative. Note that ça, which can be an alternative in some cases, can't be used after a verb of communication.
Exemple : I. L'économie est stagnante, il faut lui donner un coup de fouet.
Question 1. Puisque l'économie est un objet inanimé, est-il possible d'écrire ceci qui m'apparaît faux ?
II. L'économie est stagnante, il faut donner un coup de fouet à ça ?
Question 2. Quand peut-on employer ça dans ce contexte ?
Un supplément suite à la réponse de cl-r :
Je vous remercie de votre réponse détaillée que je voudrais éclaircir. En d’autres termes, les deux phrases suivantes sont toutes les deux justes, la seule différence est le sens de l’économie, antécédent des pronoms :
I. L’économie est malade, il faut lui donner un coup de fouet.
II. L’économie est malade, il faut donner un coup de fouet à ça/cela.
Dans la phrase 1, l’économie désigne un système ou « une activité humaine », comme vous l’avez exprimé. Dans la phrase 2, l’économie traite de « la situation dans laquelle elle se trouve », comme vous l’avez exprimé.
Si tout ce qui précède est correct, pourquoi Alexis soutient-il ci-dessous : « Question #1 : Non, cette forme n'est pas correcte » ?
Un supplément suite à la réponse de Stéphane Gimenez :
Merci beaucoup de votre réponse. Je reste perdu. D'après vous, la phrase II est possible mais n'est pas naturelle. Néanmoins, pourquoi sera-t-il plus naturel de dire la suite, ce que j'intitule III:
III. L'économie est stagnante. Il faut remédier à ça.
Puisque les deux phrases font allusion au fait que « l'économie est stagnante » et comprennent la structure « à cela/ça » également, une m'apparaît aussi naturelle que l'autre.