J’essaie de trouver une traduction de « van onderen ». On l’utilise parfois pour avertir les gens que quelque chose tombe. Tout dictionnaire donne seulement son sens littéral, à savoir « d’en bas ». Pour éviter des malentendus, j’écrirai le mot néerlandais pour le désigner, et pas sa traduction mot à mot.
Je sais que le mot « attention » est utilisé lorsque les gens aux alentours doivent être vigilants. La tournure « van onderen » n’est utilisée que quand un objet qui met en danger la vie d'un homme tombe. Une fois le cri poussé, tous ceux qui l'ont entendu savent aussitôt qu’ils doivent regarder vers le haut, et s’éloigner du lieu où cette chose va frapper le sol.
On l’emploie aussi pour la certitude, c’est-à-dire qu’on l'utilise sans savoir si quelqu’un est assez proche pour être touché, autrement dit, le cri ne requiert pas la présence de gens à proximité.
Voici quelques exemples de circonstances dans lesquelles on s'écrie : un arbre au bord d’un chemin qui s’affaisse, un mur qui s’écroule, des tuiles qui sont jetées d’un toit lors une tempête.