Questions tagged [néerlandais]
La question fait référence à un mot, une expression, un texte en néerlandais ou à la langue néerlandaise directement.
26 questions
0
votes
1
answer
86
views
Prononciation de « Van der Hogen » en français
Dans le nom « Van der Hogen », « van » devrait être prononcé \vɑ̃\ ou \van\ (orthodidacte).
« en » doit presque certainement être \ɛn\. (Roger_Vandenberghe)
Il manque la prononciation de g, qui doit ...
2
votes
1
answer
163
views
Le « saur » du hareng qui le fait incidemment « d'un jaune qui tire sur le brun » : autres exemples etc. ?
On a le hareng saur, le poisson salé/fumé, ayant subi le saurissage, dans le domaine agroalimentaire, par emprunt au moyen néerlandais soor « (bois, hareng) séché » (TLFi ; voir aussi Littré) ; enfin ...
2
votes
1
answer
118
views
"Of" from Dutch to French?
I don't know how to translate the word "of" to French in some cases?
Ik vroeg me af OF hij dat wel moest doen.
And you also have
Wil jij een ijsje OF heb je liever een wafel?
What's the ...
3
votes
1
answer
153
views
« Casser sa langue sur » et « Ça roule commodément sur la langue »
J’essaie de traduire deux locutions néerlandaises qui sont étroitement liées. ( Si vous pensez que cette question doit être divisée en deux quand-même alors vous pouvez le dire )
En néerlandais on ...
5
votes
2
answers
100
views
Une traduction de la locution néerlandaise « handjeklap doen met »
J’espère que vous pouvez traduire l’emploi figuré de « la main chaude » qui je décris ici. (Je vous préviens que la traduction mot à mot est peut-être faible. )
La locution a trait à deux partis qui ...
4
votes
2
answers
371
views
Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
Le mot « binnenpretje » se traduit littéralement par « rigolade intérieure ». C’est une chose marrante dont on se rappelle tout d’un coup. Quand quelqu’un rit de façon imprévue, une autre personne qui ...
4
votes
3
answers
318
views
Une traduction pour « les grands gens »
Je veux tirer au clair comment on dit en français de grote mensen, ce qui veut dire
les grands gens. J’essaie ci-dessous d’expliquer quand on utilise cette combinaison de mots et qu’est-ce qu’elle ...
6
votes
2
answers
345
views
Une traduction de l’interjection néerlandaise « hehe »
Je cherche à traduire un mot que l’on utilise chez moi, « hehe ». À vrai dire, je ne sais pas comment ça s’écrit, je pense voir qu’il y a plus de façons de l’épeler.
On l’entend quand quelqu’un ...
5
votes
2
answers
155
views
Il y a une expression qui exprime le néerlandais pour « Ik wordt van het kastje naar de muur gestuurd » ?
Je cherche une traduction pour une expression néerlandaise. « Je suis envoyé de l’armoire au mur. » On dit cela quand on est client d'une entreprise qui manque à ses obligations. Voici un exemple avec ...
3
votes
1
answer
243
views
Une variante familière/argotique de améliorer
Y a-t-il un mot plus argotique ou familier pour « améliorer » ? Je sais qu’« améliorer » n’est pas soutenu, mais je le dis trop souvent donc j’ai besoin d’un autre mot qui veut dire « rendre meilleur »...
0
votes
2
answers
219
views
« Il faut que je vous déçoive »
En néerlandais il y a une tournure qui se traduit mot à mot comme suit:
« Il faut que je vous déçoive » (Ou peut-être plutôt « déçois ».)
Je dessine un cadre auquel la tournure s’applique :
Quelqu’un ...
0
votes
2
answers
230
views
Où dit-on « kermesse »?
Il y a deux semaines je passais mes vacances dans un hameau qui portait le nom « Les Trois Épis », au nord-est de la France, où j’ai aperçu le mot « kermesse ». Je savais déjà que cet emprunt du ...
4
votes
1
answer
130
views
Comment traduire « vervroegen »
Je vous demande conseil pour traduire « vervroegen ».
Le mot « renvoyer » signifie que telle ou telle rencontre sera remplacée par une autre qui aura lieu plus tard. Il me semble que le mot ne sous-...
4
votes
4
answers
146
views
Une traduction pour « opmerken als zodanig »
Le néerlandais permet une tournure que je vous décris ici. C’est un peu comme apercevoir quelque chose sans le reconnaitre. Je donnerai aussitôt quelques exemples, le meilleur moyen pour expliquer ...
3
votes
1
answer
106
views
Traduction du mot néerlandais « glad »
Je cherche une traduction de « glad ». Ce mot se traduit littéralement par « lisse ».
Je l’entends souvent à la fac. On l’emploie pour éviter l’approfondissment des matières que l’on ne peut pas ...
3
votes
2
answers
104
views
Traduction de « opdreunen »
J’ai besoin d’aide pour trouver une traduction. On l’utilise pour décrire que quelqu’un lit quelque chose à haute voix, ou dit quelque chose qu’il connait par cœur. J’ai même du mal à trouver une ...
3
votes
2
answers
130
views
Une traduction pour « laten slingeren »
Je souhaite trouver une tournure brève exprimant que quelqu’un s’y prend mal avec ses possessions. On dit que « quelqu’un jette avec ses choses » s’il est désordonné et bordélique.
Dans son sens ...
3
votes
3
answers
286
views
Peut-on dire « partenaire parole » au lieu de « interlocuteur » ?
Pour indiquer quelqu’un avec qui on parle, on dit interlocuteur. En néerlandais on a « gespreksgenoot ». Si je traduis le mot néerlandais en français littéralement, je reçois « ...
3
votes
2
answers
66
views
Une traduction de « vreemd genoeg »
Je cherche un mot pour introduire un fait qui étonne le lecteur, à savoir vreemd genoeg. Ce mot sert à souligner qu'un fait est dingue. Je vous explique le fonctionnement du mot cherché par le biais ...
7
votes
4
answers
4k
views
L'expression néerlandaise « mettre des mots dans la bouche »
En néerlandais on dit parfois que quelqu’un « met des mots dans la bouche d’autrui ».
Cette façon de s’exprimer s’applique lorsque l’on prétend mensongèrement qu’un locuteur a tenu un propos. Ni les ...
7
votes
1
answer
290
views
Le contraire de « sans parler »
J'ai besoin d’une traduction du mot « hardop ». C’est le contraire de « sans parler », ou « en réfléchissant ».
Auparavant, j’utilisais un mauvais dictionnaire qui me donnait « tapageur ». Plus tard,...
6
votes
3
answers
322
views
Une traduction de « van onderen », « attention, il y a un objet qui tombe »
J’essaie de trouver une traduction de « van onderen ». On l’utilise parfois pour avertir les gens que quelque chose tombe. Tout dictionnaire donne seulement son sens littéral, à savoir « d’en bas ». ...
4
votes
1
answer
78
views
Traduction de « het begint te kriebelen», littéralement « ça commence à picoter »
Il y a un joli mot néerlandais pour dire qu’on s’éprend de quelque chose de nouveau. Il se traduit littéralement par « picoter ». Voici une esquisse qui montre son sens.
Comme déjà dit, le mot est ...
3
votes
2
answers
160
views
Une traduction pour « the pasting lemma / het plaklemma »
Je cherche une traduction pour un lemme mathématique que je n’ai pas pu trouver en changeant de langue sur Wikipédia, car ce site ne donne pas assez de renseignements français.
Il s’agit d’un moyen ...
3
votes
1
answer
94
views
Une traduction pour « grondlichaam », une notion algébrique
Il me manque mot qui traduit un nom commun néerlandais. Je le décris ci-dessous.
Si K est un corps algébrique, et f est un polynôme à coefficients dans K, alors on peut étendre ce corps en ajoutant ...
3
votes
2
answers
331
views
Une variante pour le mot « opération » en mathématiques
En français, on utilise le mot opération. Il désigne surtout une loi interne, un produit matriciel, une fonction sur la droite réelle, ou quelque chose de semblable. En néerlandais, j’emploie le mot « ...