I learned that adverbs usually come after the conjugated verb but what about this:
Vous pouvez vous garer partout.
Is this more correct: Vous pouvez partout vous garer.
Partout has a greater connection with garer so its expected location is the one of the first sentence. Your second one is still grammatical but less natural. Maybe "You can everywhere park" would be similarly odd.
With a more complex phrase, this location1 of partout would be idiomatic:
Vous pouvez, partout et à toute heure, vous garer dans le parking de l'hôtel.
What would also be possible is:
On peut se garer où ?
On peut partout !
Comment from @Vincent:
With an infinitive, the adverb can be preposed, but it's not very natural for a rhematic word, and therefore, it has en emphasizing effect:
Vous pouvez très bien partout faire état de vos opinions, mais je vous suggère de faire attention dans certains lieux.
1 @Vincent rightly commented that my examples cannot be considered to match the requirements as in the first one the phrase partout et à toute heure is detached from the rest of the sentence by commas, and in the second one, se garer is implicitely located between peut and partout.
partout et à toute heure
, in your specific example, you cannot say this is the same location as in the original post, since the commas detach the phrase from the rest of the sentence. Also, in on peut partout
, partout
is arguably still located after se garer
, only, the latter remains implicit.
Commented
Jan 7, 2023 at 18:15