J'ai trouvé une phrase difficile à comprendre sur le site internet "Memrise" :

Un bonheur en vaut un autre.

Cette construction m'échappe logiquement et grammaticalement. Quand j’écris, je fais beaucoup de fautes (anglicismes...) mais quand je parle, les personnes ne me corrigent généralement pas.

Je suis à Middlebury et je vous assure que je ne parle pas l'anglais correctement donc si je pose la question à mes professeurs, ils vont me reprendre en français. J'ai besoin d'une explication en anglais pour une meilleure compréhension.

  • I fixed your French ;-).
    – Zistoloen
    Commented Jul 8, 2014 at 9:02
  • 1
    Please one question at a time. You can ask about the other (unrelated) sentence in a different question. Commented Jul 8, 2014 at 9:40
  • 1
    Welcome to French Language on SE Ian. As @StéphaneGimenez said one question at a time is important. But of course you can ask as many different questions as you like, and they'll all get answered (if s.o. can of course). Take time to visit the help centre and we hope to see you again.
    – None
    Commented Jul 8, 2014 at 10:20

2 Answers 2


Ce qui peut être difficile à comprendre dans cette phrase est l'emploi du pronom personnel en.

La phrase de départ est :

Un bonheur vaut un autre bonheur.

Pour éviter la répétition du mot bonheur on le remplace par le pronom personnel en et le pronom personnel doit être placé avant le verbe.

Le sens de vaut ne nécessite pas d'explication, car on peut retrouver facilement son infinitif et de là remonter jusqu'à son sens, voir à sa traduction.

In this sentence the difficulty lies in the use of en as a personal pronoun. En replaces the second occurrence of the word bonheur in the sentence :

Un bonheur vaut un autre bonheur.

For more about the use of en please see here. You must know it is placed before the verb.

You can easily find the meaning of vaut by finding first its infinitive and then its meaning and even its translation into English.


The first sentence means "then you could only hear complete silence". One of the ways to express utter silence is to say that "un silence se produisit", litteraly "a silence produced itself". It expresses the fact that the silence is so intense it almost happened by itself and it sort of have its own existence that crushes the audience.

The second sentence reads "one happy thing is worth just as much as another", which implies happiness has multiple forms and there can be no appropriate comparison between things that can make you happy. For all I know it is a common French saying.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.