Plusieurs ONG ont appelé la France, qui refuse jusqu'ici de suspendre ses contrats avec Riyad, à suivre les pas de Londres. (Lapresse.ca)
Au TLFi on trouve « suivre les pas, le sillage, les traces de qqn. » mais c'est un sens concret rattaché à une voie terrestre. On trouve aussi « marcher dans les pas de quelqu'un », toujours un sens concret. À trace on a « marcher sur/suivre les traces de quelqu'un » pour le sens au figuré imiter, suivre l'exemple de quelqu'un. On a un peu le même scénario au Larousse en ligne (trace) mais on a aussi « marcher sur les pas de quelqu'un » pour ce sens au figuré ; idem au Wiktionnaire où on le qualifie par ailleurs d'emploi familier. De plus, le Wiktionnaire réunit plusieurs termes dans une extension de sens au figuré de suivre pour « aller, continuer d’aller dans une même direction » dont pas, traces, chemin et fil.
Vu que le TLFi n'est plus mis à jour depuis 1994, on se demande s'il y a vraiment asymétrie selon le verbe et le terme ou si l'usage a évolué et va dans le sens d'un emploi figuré uniforme pour marcher/suivre avec pas/traces. Ou les différences relèvent-elles uniquement de la présentation des emplois au figuré dans les dictionnaires consultés ? Personnellement je trouve suivre les traces plus usuel qu'avec pas et je ne semble pas connaître l'aspect « négatif » (aveuglément, docilement) d'emboîter le pas au figuré que j'aurais bien vu apparaître dans l'exemple plutôt que suivre (et donc pour moi c'est avec emboîter semble-t-il que le sens au figuré de suivre les traces de quelqu'un se réalise avec les pas).
- Peut-on statuer sur l'emploi au figuré de marcher/suivre avec les traces/pas : y a-t-il une parfaite équivalence, l'emploi avec traces précède-t-il celui avec pas ; y a-t-il des nuances de sens, s'agit-il de variantes régionales de l'emploi ?
- Incidemment, peut-on confirmer qu'il y a systématiquement cet aspect négatif à emboîter le pas (docilement, aveuglément, quasiment se plier au joug) ?