De manière assez usuelle pour moi, j'ai déjà lu aussi :
Tous les billets se sont envolés en quelques minutes.
Familièrement et de manière imagée il s'agit de l'idée de disparaître brusquement. L'idée de s'en aller, s'évanouir, voire partir en effet, en fumée cadrerait plus ou moins bien, car c'est plutôt disparaître sans profit ou résultat, et ce serait sans doute une extension que d'interpréter un contexte où on est intéressé par l'achat de billets et où il n'y en a plus comme une telle absence de profit ou de résultat... Autrement je suis habitué de voir partir avec un sujet au pluriel dans un contexte de solde d'inventaire dans un locution comme tout doit partir/disparaître (fort similaire à everything must go)... tout doit être écoulé.
Évidemment à l'extérieur d'un registre plus familier on a mentionné ailleurs vendre pronominal, à mon avis plus clair que partir seul avec une précision de temps mais construit « à l'extérieur » d'une expression plus figée avec des prépositions en/comme etc. et un substantif. En d'autres mots à mon avis se sont tous vendus est plus clair que sont partis + [indication de temps], mais pas nécessairement que partir comme/en un éclair etc. J'entends mieux s'envoler que l'auxiliaire être avec partir ici, que j'emploierais il me semble davantage avec des êtres vivants. Enfin on pourrait aussi dire, je crois, et c'est parfois techniquement exact, qu'on a affiché complet instantanément (dès...) puisque tous les billets se sont ainsi vendus, pour ainsi dire...