En anglais, il y a le mot « purpose » que l'on peut traduire par :
- raison
- objet
- but
- objectif
« Purpose » vient de l'ancien mot français « porpos ». La forme verbale est « porposer ». On peut voir l'étymologie ici. Le site-web traduit ce mot par « intention » en anglais (« l'intention » ou « le but », en français).
Je voudrais vérifier le sens de cet ancien mot « porpos », savoir s'il correspond vraiment aux mots « intention » et « but ».