1

Considering the French say "soixante-dix" for "seventy", how possible is it to say "soixante-vingt" for "eighty" and "soixante-trente" for "ninety" as the logic behind is the same. You will most probably mention about conventions but:

  1. Is it ever used that way by any French speaking society/person?
  2. Would a francophone understand what I mean by "soixante-vingt" ?
  3. What would be their reaction if I ever say "soixante-vingt" or "soixante-trente" ?
  4. How about "trois-vingt-dix" ?
1
  • 1
    I'm not a native speaker, but I'm at the point where constructions like "quatre-vingt-douze" no longer seem like arithmetic exercises and just seem to me like the natural way of saying "92". So I would say that your suggestions would be no more natural to a French speaker than saying "twoteen" or "ten-two" (instead of "twelve") would be to an English speaker. Sep 10 at 2:56
5

Is it ever used that way by any French speaking society/person?

No contemporary usage but soixante-vingt(s) would likely have been understood to mean 1200 (i.e. 60 x 20) in the middle-age and the next few centuries, when the vigesimal system was still customary.

Would a francophone understand what I mean by "soixante-vingt" ?

No, unless perhaps if you recite numbers: soixante-dix-huit, soixante-dix-neuf, soixante-vingt...

What would be their reaction if I ever say "soixante-vingt" or "soixante-trente" ?

A good laugh.

How about "trois-vingt-dix" ?

That one is regular and was used in the past. Some rare occurrences can even be found as late as the eighteen century but would be no more understood nowadays.

enter image description here

That reads:

Le trente octobre mille sept cents soixante quatre décéda Jean de Hauret tisseran de la marque de Candaloup agé d'environ trois vingts dix ans. Son corps a été ensevely le trente du dict mois dans le cimetière de...

Source: Geneanet

Note that a similar constructions used to exist in English too:

John Horsfall was indebted in the sum of three scores and fifteen pounds to one Christopher Mitchell late of Chastleton. (1577), The YorkShire County Magazine, 1891

See also:

2
  • 2
    Il reste un réminiscence du système vicésimal dans l'hôpital des 15-20...
    – None
    Sep 10 at 12:42
  • 1
    @None Oui, l'hôpital des 300 !
    – jlliagre
    Sep 10 at 14:27
-1

1/ It is never used, that is the first time I hear about this idea.

2/ You can't do that, not at all: people will not even guess what you are saying. If you are speaking with Belgian people, then, as they sometimes use "octante" instead of the usual "quatre-vingt", you might say "octante", but in France, only a very well educated person would guess right away that you mean "eighty".

3/ The reaction can be an immediate interruption of your sentence and a request for an explanation, or it might be nothing on the spot because the person you are talking to is not yet quite sure whether something is amiss or not, and is thinking that it is better to let sink in what you are saying. This is typical of all verbal exchanges in which improper terms are used.

4/ This form is foreign to the way of formulating the first numbers in French, just as the other forms you are talking about.

Note ajoutée à la suite de commentaires

(Wikipédia) Si, « octante » est employé parfois en Belgique aux côtés de « quatre-vingts ». En revanche, huitante est inemployé hors de Suisse.

(Académie) Il est à noter pourtant que les mots septante, octante, nonante figurent dans toutes les éditions du Dictionnaire de l’Académie française. Encore conseillés par les Instructions officielles de 1945 pour faciliter l’apprentissage du calcul, ils restent connus dans l’usage parlé de nombreuses régions de l’Est et du Midi de la France, ainsi qu’en Acadie. Ils sont officiels en Belgique et en Suisse (sauf, cependant, octante, qui a été supplanté par quatre-vingts et huitante — en Suisse — tant dans l’usage courant que dans l’enseignement ou les textes administratifs). Rien n’interdit de les employer, mais par rapport à l’usage courant en France, ils sont perçus comme régionaux ou vieillis.

11
  • I think that is not a bad answer but was downvoted by someone for whatever reason.
    – Xfce4
    Sep 10 at 17:55
  • 1
    The Belgian statement is wrong. Belgians always use quatre-vingt like French. There might be a confusion with some Suisse romande people, but it's still incorrect because the word is huitante, not octante.
    – jlliagre
    Sep 10 at 18:27
  • 1
    This answer is still based on the octante popularity urban legend. See francaisdenosregions.com/2017/03/26/…
    – jlliagre
    Sep 10 at 19:36
  • @jlliagre That is merely saying that "octante" is not the term used by an overwhelming majority of the population, or possibly all of it, this term being "quatre-vingt" nowadays; it doesn't say that it is not used sometimes; all I say is that it is used sometimes.
    – LPH
    Sep 10 at 19:45
  • 1
    LBU14 §590 est aussi intéressant : « Septante et nonante sont officiels en Belgique et en Suisse ; huitante en Suisse seulement (sauf à Genève), où l'on employait aussi octante, aujourd'hui disparu (cf. Thibault, p. 451). ». On ajoute plus loin que le seul endroit où ce serait usité c'est en Acadie (Canada ; ou que Wartburg relève ça dans des dialectes) mais il y a des détails dont la lecture vous intéressera surement. DHLF dit de cette réfection latinisante de l'ancien français que « octante « est bien mort » (Thérive) ; son synonyme vivant (en Suisse) est huitante. » (DHLF/Rey). Sep 10 at 21:49

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.