Whilst living in France, I used 'Hé bé' a lot, although, I have never written it. I was just wondering how the French would spell it?
2 Answers
D'un point de vue étymologique, eh/hé bien correspond exactement à ce qu'on cherche à écrire. Toutefois, si on cherche à mettre l'accent sur la prononciation plus régionale, il n'y a rien de mal à écrire hé bé, au même titre qu'on écrit (dans le cas de prononciation familière) y'a qu'à (ou même yaka), pô (Dans Titeuf, par exemple, si ma mémoire est bonne) ou encore chuis.
-
2hé bé n'est pas du tout argotique. C'est juste un régionalisme méridional, au même titre que boudu (sauf que le premier vient du français alors que le second vient de l'occitan). Commented May 24, 2013 at 8:08
-
Ah, pardon. Étant québécois, je n'ai pas beaucoup d'expérience avec les accents régionaux français. Je vais modifier ma réponse.– CirceusCommented May 24, 2013 at 18:49
-
Notice that eh bien is by far the dominant variant. Commented May 28, 2013 at 10:56
-
Interesting. What does this slang word mean and how is it used exactly?– verveCommented Aug 12, 2013 at 10:16
Je l'écrirais eh bien sauf dans les contextes où on cherche absolument à marquer les variations de prononciations, alors « eh bin » est plus proche de ce que je dis que « eh bé », mais j'imagine sans mal des variations.
Note, pour moi « eh » et « hé » sont deux orthographes admissibles du même mot, certains cherchent à faire une nuance entre les deux (parfois même une différence de prononciation, [e] ou [ɛ]). Je n'ai jamais compris quel était exactement la nuance, et j'ai l'impression que la prononciation [e] ou [ɛ] dépend plus du locuteur que d'une nuance sous-jacente.