Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 14

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

4 votes

What's the French equivalent for “stick out like a sore thumb”?

On peut aussi dire que quelque chose est « grand comme une maison » ou « gros comme une maison ».
Brennan Vincent's user avatar
4 votes

Comment traduire « a misspent youth » ?

On peut le traduire par : Une jeunesse gaspillée
Brennan Vincent's user avatar
4 votes

L'expression « sacré bleu » a-t-elle vraiment existé dans la langue française?

Oui, ainsi que « sacrebleu » sans accent. On peut trouver plusieurs exemples ici.
Brennan Vincent's user avatar
14 votes
Accepted

What are the possible meanings of “quand même”?

When used as an exclamation, quand même simply expresses surprise. Un Monégasque sur trois est millionaire. Ah, quand même ! The question form is similar to the interjection, and means somethi …
Brennan Vincent's user avatar
15 votes

What is an equivalent idiom in French for the English expression “not over until the fat lad...

For some "colorful" examples: Il ne faut pas compter les œufs dans le cul de la poule. C'est à la fin de la foire qu'on compte les bouses.
Brennan Vincent's user avatar