Am I correct in thinking that in French you can express the idea of “unless” in the following three different ways? I wonder if you can use them interchangeably?
- « Je vais prendre l'air. À moins que ce soit interdit, ça aussi ? »
{ à moins que + Present Subjunctive } ("ne" is omitted)
- « Je vais prendre l'air. À moins que ce ne soit interdit, ça aussi ? »
{ à moins que + ne + Present Subjunctive }
- « Je vais prendre l'air. Sauf si c'est interdit, ça aussi ? »
{ Sauf si + Present Indicative }