0

Can someone please explain to me what this expression means and how is it used. I see it a lot in French TED talks and I'm not sure of its meaning. For example at one point the presenter said:

Vous souvenez-vous comment moi j'ai fait pour apprendre le mot « passementerie ».

Mais même si... comment peuvent-ils faire pour apprendre leur sens ?

4 Answers 4

3

I think you can translate "faire" by "manage".

Vous souvenez-vous comment moi j'ai fait pour apprendre* le mot passementerie
Do you remember how did I manage to learn the word "passementerie" ?

It makes an emphasis on the manner you did it. It implies it is something not common, but you found a way to do it.

It is very common. You may often use it when someone solves a problem:

Comment t'as fait pour finir aussi vite ?? (familiar)

« Comment [j'ai/t'as/il a/...] fait » is not formal, it is used on common language (a little familiar maybe, but not that much)

3
  • Oh I see thanks a lot. Is it common in spoken French or it's rather formal?
    – noam b
    Commented Feb 1, 2016 at 10:27
  • It is very common, but it is not formal. I edit my answer.
    – Random
    Commented Feb 1, 2016 at 10:38
  • Manage in English emphasizes the success, not the manner. You should drop this part. The explanation that follows is good enough. Commented Feb 1, 2016 at 11:32
2

Think about “Comment faire pour” this way: What are the actions it takes to obtain the desired result?

A sentence such as:

Comment j'ai fait pour apprendre le mot « passementerie » ?

is about the actions you took. If you ask instead:

Comment j'ai appris le mot « passementerie » ?

the question is much broader. Answering “from whom” or “where” you learned it would be sufficient.

0
1

You can substitute also "arriver à" for "faire pour": "....comment moi, je suis arrivé à apprendre le sens..." I came to learn the meaning... This construction may make it more obvious that a goal is being sought after and then achieved

0

"Vous souvenez-vous comment moi j'ai fait pour apprendre* le mot passementerie" translates: "Do you remember how I managed to learn the word passementerie"

"mais même si... comment peuvent-t-il faire pour apprendre leur sense ?" translates: "Even if... how can they manage to learn their meaning?"

So yeah, "How to manage to" could be a quite accurate translation for "Comment faire pour"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.