5

Je me trouvais sur l'article wikipédia français à propos des particules grammatiques et j'ai constaté une curieuse tournure:

Cependant, au fur et à mesure que la linguistique s’est orientée vers une approche de plus en pragmatique, ...

Je croyais que la formulation correcte était "de plus en plus" avec un deuxième "plus", non ? Est-ce c'est une faute de frappe par le/la wikipédien(ne), ou bien est-ce qu'il y a en effet des fois où l'on préfère "de plus en [adj.]" à "de plus en plus [adj.]" ?

0

2 Answers 2

3

Cependant, au fur et à mesure que la linguistique s’est orientée vers une approche de plus en pragmatique, ce sont ces mots qu’on a étudiés en tant que particules.

Ce n'est pas une faute d'inattention; on ne dit pas autre chose que « de plus en plus X » si on a l'intention d'exprimer le fait que quelque chose n'arrête pas de grandir, de s'intensifier, de croitre, etc. Il y a bien cette possibilité, dans le présent cas si « pragmatique » n'est conçu qu'en tant qu'adjectif). Mais dans l'article, il s'agit d'un nom, un nom de création relativement récente (William James (1842-1910)) dans le domaine de la linguistique (pragmatique) . Le sens est donc celui-ci : « la linguistique s'est orientée petit à petit vers une approche qui doit être considérée comme étant en plus.

On peut dire cependant que le style n'est pas clair; on peut aussi penser à l'interprétation suivante : « au fur et à mesure que la linguistique s'est orientée vers de nouvelles approches en pragmatique ».

1
  • Ahhh merci - je vois maintenant la petite ambiguïté qui me posait problème. J'apprécie beaucoup votre explication claire et approfondie ˆˆ Commented Dec 13, 2022 at 3:20
1

Est-ce c'est une faute de frappe par le/la wikipédien(ne), ou bien est-ce qu'il y a en effet des fois où l'on préfère "de plus en [adj.]" à "de plus en plus [adj.]" ?

Ni l'un ni l'autre, ce n'est ni une coquille, ni une variante de la tournure « de plus en plus ».

Pour comprendre le sens de la phrase, on peut y substituer quelques mots comme suit :

Cependant, au fur et à mesure que Mark Verstappen s’est orienté vers une victoire de plus en championnat de Formule 1, ...

3
  • « … s’est orientée vers une approche de plus , en pragmatique , ... » avec une "," c'est compréhensible, sinon, ça perturbe [grave] la lecture et l'attention d'un Hexagonal … À moins que le contexte précédent n'induise cette tournure.
    – Personne
    Commented Dec 13, 2022 at 19:51
  • 1
    @Personne Le fur et à mesure met l'esprit du lecteur dans une disposition où de plus en plus est plausible. Ceci combiné au fait que pragmatique est dans 99% des cas un adjectif fait que la phrase est en effet très trompeuse, seul le lien présent dans la page wikipedia permet de comprendre que c'est un substantif. On aurait pu écrire : Cependant, au fur et à mesure que la linguistique se rapprochait de la pragmatique.
    – jlliagre
    Commented Dec 13, 2022 at 23:28
  • … mille et une fois d'accord :-)
    – Personne
    Commented Dec 14, 2022 at 7:30

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.