Prochain peut être traduit en anglais par next, mais aussi par this, upcoming. Ainsi, par exemple, le prochain bus signifie the next bus, alors que le weekend prochain signifie this/upcoming weekend (plutôt que next weekend - le weekend d'après). J'ai vu cette dernière traduction produire pas mal de confusions dans des communications entre francophones et non-francophones, qu'ils aient parlé anglais ou français.
En explication à cette question, ma déduction personnelle est que les mots prochain et next représentent des concepts différents :
- prochain signifie quelque chose de plus proche à ce moment-là, ce qui est vrai pour le prochain bus et le weekend prochain (the next bus and the upcoming weekend)
- next signifie le suivant dans la séquence: dans le cas du bus il s'agit du bus qui suit celui qui vient de partir, alors que dans le cas du weekend, il s'agit du weekend qui suit le weekend qui vient.
Néanmoins, en lisant ce fil, je me suis rendu compte qu'il peut simplement s'agir de la position de prochain par rapport au nom qu'il qualifie (mais je ne pense pas qu'il contienne une réponse directe à ma question.) J'apprécierais donc une explication.
Update
Selon Modern French Grammar: A Practical Guide, la position de prochaine depend du contexte:
10.2 Some adjectives are usually placed before the noun
[...]
(b) some of these, in certain contexts, follow the noun:
[...]
and with days of the week, seasons, parts of the year:
l’été prochain next summer
la semaine dernière last week
otherwise, they precede the noun:
le prochain arrêt the next stop
la première/dernière semaine des vacances the first/last week of the holidays
10.3 Some adjectives change their meaning according to their position
[...]
Neanmois, prochaine ne paraît pas parmis les adjectifs, qui changent leurs sens selon la position.
Je ne pense pas que ça donne une response complète sur la traduction/utilisation de prochaine et next. Il faut aussi mentionner les commentaires par @PeterShor et @jlliagre, que l'utilisation de next est aussi ambigue, vouyez les lines ici et ici.