Je cherche à traduire une liste de différents types de terrains qui inclut à la fois "marsh" et "swamp". Si je comprend bien, la différence se situe dans le fait que le "swamp" est recouvert par des arbres, alors que ce n'est pas le cas du "marsh".
D'après wordreference.com, ces deux mots sont traduits par "marais" ou "marécage", mais pour autant que je le sache il n'y a pas en français de différence entre un marais et un marécage.
Comment traduire ces deux mots tout en marquant leur différence ?