L'interjection ou onomatopée « ayoye » [ajɔj] est un québécisme (Usito, attesté en 1912 TLFQ ; Wiktionnaire, Offenbach/Boulet ; différentes graphies aioulle, ayoi etc.) basé sur la contraction de aïe et de ouille, pour exprimer soit la douleur, soit l'étonnement, la surprise, l'admiration ou encore l'exaspération etc.
- Est-on familier avec le fait qu'il s'agit d'un québécisme à l'extérieur du Québec ou autrement dit est-ce une marque reconnaissable du français québécois ?
- Est-ce généralement aïe ou ouille qu'on considère équivalent en français général pour exprimer la douleur et peut-on employer l'un ou l'autre pour marquer aussi l'étonnement, la surprise, l'admiration ou encore l'exaspération ?