In the English written scientific literature it is common practice to use gedanken experiment instead of the English translation thought experiment. See here. In French (university level and higher) peut-on employer expérience gedanken au lieu de expérience de pensée ? E.g.
Because of this limiting upper bound for the stress, it is to be kept in mind that all plasticity experiments (including gedanken experiments) are done with displacement control.
En raison de cette limite supérieure limitant pour la contrainte, il convient de garder à l'esprit que toutes les expériences de plasticité (y compris les expériences gedanken) sont effectuées avec un contrôle de déplacement.