3

Οn some buses' line display I have seen the notice

Ne prends pas de passagers.

I think that this is faulty, isn't it ? Shouldn't it be

Je ne prends pas de passagers.

or even

Ne pas prendre de passagers.

?

According to me, the only reason that justifies the usage of the first sentence is the space constraint; but still it sounds awkward.

12
  • "The sign of a bus" is not defined; what you read on a sign is not really called a message; a board or sign with information on it is "a notice"; ithink that that is faulty, isn't it?;
    – LPH
    Commented Jan 11, 2019 at 9:33
  • @LPH. Thanks. I corrected it. I hope it is OK now.
    – Dimitris
    Commented Jan 11, 2019 at 9:36
  • "the board of a bus": not defined; what is it exactly, simply letters on the body of the bus, that is outside, directly over the paint? Not "doesn't it ?" but "isn't it,". Also, avoid twice the word "notice": I've seen.
    – LPH
    Commented Jan 11, 2019 at 9:50
  • @LPH google.com/…
    – Dimitris
    Commented Jan 11, 2019 at 10:41
  • @LPH Par contre les autobus que j'ai vus ont la notice "Ne prends pas de passagers". Mais je ne suis pas sûr pour le "s". Il me faut voir avec plus d'attention.
    – Dimitris
    Commented Jan 11, 2019 at 10:43

2 Answers 2

5

La forme:

Ne prend pas de passagers.

est correcte. Elle indique simplement dans l'espace disponible à l'affichage, que ce bus ne prend pas de passagers (ce bus étant sous-entendu).

Ce n'est pas vraiment le conducteur qui s'exprime mais la compagnie de transport, donc le deuxième choix est à éviter, ce n'est pas non plus une instruction destinée au conducteur, donc le troisième choix n'est pas le bon.

3

Les trois formes considérées sont incorrectes ; la première le devient après un petite modification orthographique ; il s'agit seulement d'enlever le s ;

  • Ne prend pas de passagers

Avec le s on aurait un impératif, lequel dirait aux lecteurs de ne pas prendre de passagers, et cela n'a aucun sens.

« Ne prend pas de passager » est une forme elliptique de « Cet autobus ne prend pas de passagers ».

En style télégraphique, on aurait précisément « bus prend pas passager » ; le style télégraphique consiste à éliminer un maximum de mots dans une phrase tout en conservant le sens. Le style elliptique dépend du contexte (affichage sur un autobus, il est question de prendre des passagers), pas le style télégraphique.

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.