Google Translate keeps correcting my inputs any time I attempt to translate a sentence containing «c'est» by suggesting I put «ç'est» instead.
Is this contraction even correct (because I've been studying French via Duolingo for two years now and I've never seen it appear)? If not, how is it even possible that they're suggesting this since the software itself is based on AI models trained on volumes and volumes of native literature? Could it be that «ç'est» is a deprecated form of «c'est»?
ç
doesn't exist beforee
andi
even with apostrophe between.