One should aspire to think outside the box.
Google Translate donne
Il faut aspirer à sortir des sentiers battus.
Selon linguee :
https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/ability+to+think+outside+the+box.html
plusieurs interprétations existent pour "think outside the box".
Parmi d'autres, on voit : "hors des sentiers battus". Cette dernière-ci est-elle courante/idiomatique ?