New answers tagged

2

L'Académie Française a rédigé un article sur ce sujet : https://www.academie-francaise.fr/des-bonshommes-bien-bonhommes On acceptera cependant les formes bonshommes de neige et bonhommes de neige, en sachant que la première est de meilleure langue. Ils indiquent que la prononciation du pluriel est "bon-z-hommes".


0

Indeed there are no rules about our weird habit of skipping this /ə/ sound (except the one mentioned above), it's all up to you according to 2 criterias: your level of language and the rhythm of the sentence. Basically the more you skip it the more informal you will sound, and on the contrary if you never skip any you will sound very formal, maybe even too ...


0

Ayant habité un peu partout dans l'hexagone j'ai pu rencontrer de nombreux accents et façon populaire de parler. Mais ô grand jamais je n'ai entendu des personnes prononcer les deux derniers mots listés différemment de leur écriture. Pour ce qui est de pharmacie, il arrive que certaines régions au parlé nasal (j'entends bien Lyon) transforment certains a en ...


3

If the next word starts with a vowel sound, the spelling l', d', m', etc. is mandatory, and the word only contributes its consonant sound. This mandatory contraction also applies to la (la + école → l'école, je la vois → je l'ai vue). If the next word does not start with a vowel sound, the formal pronunciation includes the mid central vowel sound /ə/, which ...


2

On représente la prononciation du mot poutine \pu.tin\ en français au dictionnaire. Au Québec, d'où provient le mets — et probablement ailleurs au Canada francophone (1, 2) — on prononce généralement [pu.t͡sɪn] (extrait 1, extrait 2). Deux caractéristiques du français québécois en sont responsables. Tout d'abord, comme on l'a dit dans une autre réponse, on ...


0

Stick with the safe "poo-teen". Its Canada, not France. Hot tip: if you're trying to pronounce it "pou-tin", you risk saying a very unsavory word to the person you're asking for food (and worse yet, not something you know familiarly). Its too close and actually really sounds like it, even by native speakers. Being raised in a Franco-...


1

As the other answers mention, this is "deux" and not "double". A few words about the usage: for someone who started school in the late 70's, we have been taught to spell V I deux L E (western suburbs of Paris). Nowadays, I hear more and more the spelling V I L L E. My wild guess is that this is because we are more often spelling in ...


3

As a French person, it is "deux". I never heard "double" and would find it a bit odd. Although you can still spell the letter twice. (But be aware of the possible confusion. Some people might not be sure if you just repeated the letter for clarity.)


10

Personnellement, j'ai toujours dit et entendu dans mon entourage (je suis Parisien) : V, I, deux L, E


0

There are some rules though! For the words (generally verbs and their derivatives) like emmener, ennuyer, emmurer, and so many others, the "en/em" is pronounced /ɑ̃/ (as in "vent", "dans", etc) because this part is the prefixe en/em which generally signifies inside (enfermer), or a movement upwards/onwards (emmener). Otherwise, ...


6

No, there is never a liaison between a first and a last name so François is never pronounced Françoise. E.g.: François Ozon, Jean Amadou


3

— C'est écrit « ...c'est une blague lol... » [\lɔl\, comme bol] — Comment ? — Après blague on a L-O-L, dans le sens qu'on est mort de rire.


7

La règle est celle observée avec bon. Une nasalisation finale disparaît en présence d'une liaison. L'exception concerne les possessifs mon, ton et son et le pronom on avec lesquels la nasalisation est le plus souvent maintenue malgré la liaison qui suit. Mon avion est un bon avion. /mɔ̃n‿aviɔ̃ ɛt‿œ̃ bɔn‿aviɔ̃/ On arrive ! /ɔ̃n‿ariv/


0

Tout à fait d'accord. Je n'ai moi non plus JAMAIS COMPRIS cette absurdité. Je m'appelle Valérie et min ton baisse sur je "é". Pour moi ce "é" devrait se nommer un accent aigu. Et vice versa. Je ne trouve aucune explication logique. Je vais donner des cours de français à une petite italienne, et me vois en difficulté pour lui expliquer ...


3

I suggest using a flashcard French language deck with a spaced repetition tool such as Anki which you can use both on a computer and phone. I sampled the one at the top of the listing. It shows you a phrase and plays the audio, then you try to guess, then you click to show the answer, then you rate the difficulty so that more difficult cards are displayed ...


0

Garde has several meanings https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/garde/36093 What interests us is the last definition : En boxe, en escrime et dans les sports de combat, attitude que l'on prend pour engager le combat et se protéger. Which means Combat Position. You can understand Prends garde has Take a position that allow you to defend yourself.


4

Garde has not the to keep meaning but the to guard one, so it's more like be on (your) guard (literally "take guard", i.e. take care, pay attention). e.g.: Prends garde à toi (take care of you) Beware that prendre garde often keeps the same meaning regardless of whether it is used negatively or positively. See Prendre garde : expression à ...


6

Either /e/ or /ɛ/ but very rarely /ə/ indeed. This is true for every E located before any double consonant. Despite the accented pronunciation, there is never an actual acute, grave or circumflex accent on these E's, no exception. On the other hand, there are a few words of this kind where the E is pronounced /ə/ like cresson in some regions. A larger group ...


Top 50 recent answers are included