0

Comment traduit-on un/le « First World problem » (aussi Wikipedia) en emploi informel pour les frustrations/difficultés éprouvées par des gens en l'absence de problèmes plus importants dans les pays industrialisés (une manière de l'exprimer parmi d'autres). Le problème du premier monde est-il adéquat ou non et pourquoi ?

6

Je ne pense pas que premier monde soit encore utilisé ni qu'il soit forcément compris.

La seule expression courante qui me vient à l'esprit est :

Problème de riche.

4
  • Quand je jase avec un ami, souvent on en vient à qualifier ce dont on discute de First World problem mais on trébuche dans la prononciation, l'ordre des mots etc. Dirais-tu que en France les gens en général sont familiers avec ce mot composé-là ? Par ailleurs riche me semble plus intense que personnes des pays industrialisés ou Occidentaux. Comprendrais-tu « de privilégiés » ? – Zéhontée Bonteuse Feb 22 at 23:04
  • 2
    Problème de riche est une expression connue et utilisée. Les pays occidentaux, c'est les pays riches, indépendamment de la pauvreté qu'on peut y trouver. maman.lardons.cz/… igen.fr/timeline/watch/mickael/… – jlliagre Feb 22 at 23:20
  • 1
    Privilégié est souvent un euphémisme pour riche... – jlliagre Feb 22 at 23:22
  • Variante déjà entendue avec une pointe de sarcasme: les riches aussi ont leurs problèmes. – Greg Feb 23 at 6:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.