Single assignment for the no-nonsense [prénom nom (un arbitre)].
Le contexte c'est le commentaire sportif, on parle d'un arbitre d'un des match d'un tournoi. L'adjectif « no-nonsense » c'est l'aspect pratique (1, 2) l'absence de distraction, chez la personne ou la qualité consistant à ne pas être particulier pourrait-on dire.
Comment exprime-t-on cette qualité et comment traduit-on le no-nonsense [nom de personne] dans l'exemple ; connaître la profession de la personne est-il utile, y a-t-il une seule traduction possible ?