Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.
7
votes
Quelle est la différence entre « pour » et « contre » dans « un médicament pour/contre » ?
Personnellement, j'aurais tendance à toujours utiliser contre, et je serais parfaitement capable, si quelqu'un me dit prendre un médicament pour la grippe, de lui demander pourquoi il veut renforcer s …
5
votes
Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
Hors contexte, j'aurais aussi tendance à traduire par "instantané"; mais dans l'application en elle-même je me demande si ce sera suffisament clair.
Je proposerais plutôt conserver (ou préserver), qu …
13
votes
Asking many people to 'jeter un coup d'œil'
Since you assume that everyone will only take once glance, there is no reason to use the plural form, so the following is correct:
Ils vont y jeter un coup d'œil.
That said, the plural form of " …
13
votes
Un nom pour l'action de compléter une action ?
Complétion et complétude existent mais ne sont peut-être pas appropriés en dehors de certains cas spécifiques (philosophique, mathématique…).
Je préfère pour ma part clôture qui est souvent utilisé p …
9
votes
Comment traduire « I don't care » ou « That does not concern me » ?
Les trois phrases sont correctes, mais je dirais que la première phrase n'est probablement pas beaucoup utilisée et met plus l'accent sur le fait que le locuteur est inquiet à cause de la situation, e …
7
votes
How to say "voted up" or "voted down" in French?
Pourquoi utiliser des néologismes convenant parfaitement quand on peut utiliser des mots bien français et plus ou moins adaptés ?
Ascendre — descendre
Accepter — refuser
Approuver — réprouver
Affaib …
46
votes
Accepted
Differences between “Oui” and “Si” in the affirmative?
"si" is only used to answer a negative question or assertion and contradict it: (Contredit un énoncé négatif - see the third tab [SI3, adv.])
Tu ne manges pas? (Are you not eating?)
Si, j'arrive …
11
votes
Accepted
How do you say "slang" in French?
Slang is supposed to refer to English specifically.
I also found the translations dialecte (specific to a region) and jargon (specific to an activity) but I don't think they do justice to slang.
You …
14
votes
Given the lack of a gender-neutral pronoun in French, how should one refer to somebody of un...
When I was at school, we were told to start letters with Cher Monsieur if we didn't know the gender of the person we were writing to. At the time, I believe the rule was to assume masculine until prov …
13
votes
Accepted
What is the feminine for “amour”?
A man will call his wife mon amour as well. It's the same as if they call one another my love. The word doesn't become feminine because you apply it to a woman. Both would say:
Mon amour, tu as pe …
4
votes
Existe-t-il un mot pour le niveau entre intermédiaire et avancé?
Je serais tenté d'étendre ta proposition Intermédiaire confirmé et semi-avancé ne veulent rien dire. aux mots intermédiaire et avancé eux-même, qui a mon sens ne veulent pas dire grand-chose de plus.
…
10
votes
Accepted
How to call similar words in two languages with different meanings?
I think you're referring to a false friend or faux-ami in French, where a similar word has very different meaning in two different languages.
“En temps réel” is a proper translation for “in real tim …
13
votes
Accepted
What's the correct verb to use to describe the phenomenon of going from calling someone 'vou...
Le verbe est "tutoyer", par opposition à "vouvoyer". Note qu'il décrit le fait de dire "tu", mais par extension, aussi le passage de la forme "tu" à la forme "vous".
En général, la question posée est …
8
votes
Wie sagt man Weltanschauung auf Französisch? / Comment traduire l'allemand “Weltanschauung”?
Je n'ai jamais entendu le terme Weltanschauung utilisé en français, donc je pense qu'il est préférable d'utiliser une des deux traductions, soit idéologie, soit vision du monde.
Conviction semble êtr …
8
votes
Accepted
Dans quel cas utiliser « urgence de » ou « urgence à »?
Je dirais plutôt:
Il est urgent d'agir.
Faire suivre "urgence" d'un verbe ne me paraît pas naturel (et je suppose qu'une règle va me contredire). Par contre, on dit urgence de + substantif, comm …