10

It means indeed that his wishes or prayers were granted. Une étude des Écritures prouve que [les prières de] Paul [ont] a été exaucé[es]. D'après le dictionnaire de l'Académie 4e édition : EXAUCER. v.a. Écouter favorablement une prière, & accorder ce qu'on demande. Dieu exauce les prières des humbles. Le Ciel a exaucé nos vœux. [alt p. 483] Il se ...


9

La réforme de l'orthographe de 1990 en fait même la forme officielle. 4 Tréma : dans les mots suivants, on place le tréma sur la voyelle qui doit être prononcée : aigüe (et dérivés, comme suraigüe, etc.), ambigüe, exigüe, contigüe, ambigüité, exigüité, contigüité, cigüe. Ces mots appliquent ainsi la règle générale : le tréma indique qu’une lettre (u) doit ...


9

If you're going to write some form of it, use “s'il vous plaît ”. Abbreviating it would appear like authoritative rudeness in full text (unlike in formulas like “Tournez SVP” near the bottom of the page, for instance). Now, depending on how you phrase it, it can easily seem you're begging for someone's will, which may not be what you want to express. ...


8

Le complément circonstanciel de but le plus correct est : à des fins d'intégration, de vérification et de validation Son sens est celui de la phrase suivante : à des fins d'intégration, à des fins de vérification et à des fins de validation dans laquelle on omet de répéter la locution prépositionnelle à des fins de. Toutefois, l'usage courant veut ...


7

Pour citer le Centre national des Ressources Textuelles et Lexicales : La prép. à est facultative pour introduire l'indication de la limite considérée; l'usage tend à l'omettre. D'ici demain/à demain; d'ici janvier/à janvier, d'ici le 13/au 13... Par conséquent, les deux formes sont valides, mais l'usage courant aura souvent tendance à omettre la ...


7

TL;DR : this is not a standard pronunciation. Even @Gilles can't picture anyone pronouncing [tʃ] or [ts]1. In Français Standard, it should be [sɛtyn], [tʃ] is a common variant in Cajun French and in varieties of rural France, especially in informal speech. Québécois and Acadien use [ts], which is quite close and may be related. As for why, I am not really ...


4

Redondance utile possible : lisible, précis. Enfin, je veux dire : la redondance peut être utile, car elle peut rendre la phrase plus lisible ou plus précise. Le mot comme a beaucoup de sens : il peut introduire une comparaison, une cause, ou une alternative. J'aime bien me promener dans les parcs, comme m'allonger sur ma chaise-longue dans mon jardin. ...


4

La règle concernant les répétitions les prépositions « à » et « de » serait de répéter la préposition pour chaque mot de l'énumération. Cela dit, ce n'est pas le cas pour toutes les prépositions de la langue. Je conseille la lecture cet article pour plus d'informations sur la répétition au sein des énumérations en français.


4

In formal letters, I don't use “s'il vous plait” nor any abbreviate form. “S'il vous plait” is in my opinion more frequently used in oral conversations, for example when you buy bread. Possibly in an e-mail…


3

Les mots accoutumance et dépendance faisaient l'affaire ; L'addiction est un ajout anglo-saxon comme on en voit partout, il n'ajoute rien et maintenant cache les deux autres mots que l'on voit de moins en moins.


3

Qu'on me pardonne de donner ici dans le coup de sang, fruit de mon expérience quotidienne comme correcteur. L'Académie ne se définit elle-même que comme entérinant « l'usage » en matière de graphie des mots, et elle ne fait qu'évoquer des registres de langue périmés sans définir la grammaire. Elle cultive les exceptions et les incohérences tout au long d'un ...


3

La réponse de Morwenn indique que l'usage tend à omettre la préposition. Je ne peux m'empêcher d'y voir une légère différence de sens. D'ici quelques jours n'implique pas l'instant présent, c'est un événement possible dans le futur. D'ici à quelques jours implique l'instant présent, c'est un événement possible dès maintenant et dans le futur.


2

Je n'avais pas prévu répondre à ma question au départ, mais j'ai fait un peu de recherche et je suis tombé sur un article plutôt intéressant de la Banque de dépannage linguistique, qui explique bien pourquoi l'usage de cette expression est déconseillé. Les enchaînements comme par exemple et ainsi par exemple [...] sont considérés comme pléonastiques. Un ...


2

C'est un tour qui tient du pléonasme, utiliser comme ou même par exemple seuls est généralement correct et ne modifie pas le sens de la phrase. Ça ne m'étonnerait pas qu'il ait sa source à l'oral, où le par exemple permet de meubler le silence pendant qu'on cherche justement cet exemple.


2

Je ne sais pas si le style est en dehors des règles... Ici, la répétition donne plus de facilité de lecture, et rend le texte plus compréhensible à l'oral. Quand vous dites ou écrivez à des fins d'intégration, vérification et validation ... pour comprendre que vérification est le second item de liste, il faut que vous ayez lu toute la liste pour ...


2

Je n'ai pas mon vieux Grevisse sur moi, donc je me contente pour l'instant de citer quelqu'un le citant, mais de mémoire, son propos (et surtout les patronymes qu'il cite, sont conformes à sa pensée): malgré que était d’usage courant dans le français classique (XVIIe siècle). Grevisse (le Bon Usage, 13e éd., § 1091-1093) estime qu’il était peut-être d’...


2

Les oreilles de Grevisse seraient froissées comme celles de l'OP... ;-) (§50 d) Si, pour ce qui est des lettres, "qu'elles soient prises comme éléments de l'écriture ou comme représentant des sons, l'usage est particulièrement hésitant" C'est en revanche beaucoup plus codifié et donc clair dans le domaine mathématique : "Employées comme symboles en ...


2

Une langue, la francophonie, appartient à ses utilisateurs et non pas à un pays. La reine d'Angleterre n'a pas validé le terme anglophone to skype, qui est pourtant utilisé à de nombreuses reprises, par exemple : skype me at 2 pm Selon moi, l'usage courant fera foi au fil du temps. L'usage de cette nouvelle orthographe peut être encouragé ...


2

Il n'existe pas de délai prédéfini au delà duquel l'orthographe rectifiée ognon deviendrait caduque. Oignon est une graphie désuète, ou du moins aurait dû le devenir au XVIIIe siècle, lorsque la réforme de l'orthographe de l'époque décida de supprimer le i précédant gn qui servait jusque-là à distinguer la prononciation mouillée « nyeu » \ɲ\ de celle ou les ...


2

Le français étant une langue pour laquelle il existe une académie organisée, contrairement à d'autres langues comme l'anglais, les principales évolutions "valables" sont celles qu'elle inscrit à son dictionnaire. Evidemment, cela n'est que théorique, dans la mesure où le français familier évolue parallèlement aux décisions de cette académie, mais dans le ...


1

Malgré que with the meaning of "despite" does not exist and is a common mistake in the French language. The correct way to say it is "malgré le fait que". Your sentence would be correct with "malgré le fait que". Une chose que j'ai bien aimé dans ce livre a été le message que malgré le fait que quelque chose soit vulnérable, petit ou apparemment ...


1

If you use malgré que you will suffer complaints from the normative French speakers the same way you would if you said Je vais au coiffeur. So to speak, it is your choice to use it or not knowing the consequence. As mentioned in your last quote, French institutions are reluctant to acknowledge even reasonable evolutions so we end up with these situations ...


1

Ce qui suit renvoie à http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=182638 : De l'Office québécois de la langue française, 2005: "Dans la langue courante, il peut arriver que problématique et problème soient confondus, mais le terme problématique sous-entend généralement une pluralité de problèmes." De l'utilisateur jester. : Cette explication me ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible