New answers tagged

7

En France en tout cas, le terme radier n'est pas utilisé à ma connaissance pour parler d'abroger une loi. Radier est généralement utilisé pour parler de rayer, supprimer une nom d'une liste. Il a été radié des liste électorales suite à son déménagement Il a été radié de pôle emploi après avoir refusé une offre. (sous entendu : radié des listes de demandeur ...


2

The meaning is the almost the same. Par bonheur and Par chance are totally interchangeable, though Par bonheur is less frequent. Heureusement can be used a way the two other don't : Expressing relief (soulagement) rather than just luck or an unexpected positive event : Tu as fini par arriver, heureusement sinon j'aurais été obligé de partir! Contruction ...


1

Libérer indique un changement d’état, on passe de l’état prisonnier à l’état libre, sans marquer l’origine de ce changement de situation. Délivrer (délivrés) indique une intervention extérieure pour provoquer ce changement. « Les otages ont été libérés «  n’indique pas de quelle façon cela s’est produit (ravisseurs ou intervention extérieure ou....) « Les ...


3

Les étymologies respectives de ces deux gosses sont incertaines et rien ne prouve qu'ils dérivent d'une racine commune. Pour le mot français qui est épicène, on trouve gouspin, gousse, l'occitan gos voire une origine suédoise… Pour le mot québécois, uniquement féminin, ce serait plutôt cosse. Ce qui est tout de même notable, c'est que cosse et gousse ont des ...


5

There is a nuance : délivrer may be used for the police whereas libérer can be used for both police (set free) or kidnappers (let go). So as long as you speak of the law enforcement only, your first two sentences have the same meaning. I would personally prefer délivrer though, as it is more specific in this case. The last sentence is different because se ...


1

Both are equivalent in these sentences but that doesn't mean they are always interchangeable. See: Evolution du sens de livrer/délivrer à partir de "libre" «Libérée, Délivrée» Comment comprendre cette phrase? « Livrer un discours » au propre pour « prononcer (un discours) » est-il un ...


0

Periode de transition > de passage d'un régime politique à un autre Période transitoire > Passage éphémère de durée limitée


1

Transitoire a deux sens légèrement différents. Le premier indique un caractère éphémère alors que le deuxième indique un passage graduel d'un état à un autre, c'est à dire une transition (ex. : A → B). Période de transition peut donc toujours être remplacé par période transitoire mais, en théorie au moins, il doit pouvoir exister des périodes transitoires ...


Top 50 recent answers are included