Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options questions only not deleted user 26366

Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

6 votes
3 answers
198 views

Une chose est-elle conçue pour « pousser » ou « repousser » les limites ?

Dans une vidéo je lis qu'un avion est « conçu pour pousser les limites (et propulser l'industrie) ». Pousse-t-on ou repousse-t-on les limites, y aurait-il une différence de sens ici ou ces deux verbes …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
4 votes
3 answers
277 views

Comment traduire « knowing is half the battle » ?

Le contexte c'est le dessin animé des années 1980 contenant des « messages d'intérêt public » sur la sécurité etc. destinés aux enfants, par exemple sur les dangers des rivières et lacs à moitié gelés …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
4 votes
2 answers
137 views

Comment formuler une traduction de « scroll down (to) » transitif/intransitif etc. ?

Le contexte c'est le mode d'emploi applicatif, d'une application surtout utilisée sur des postes de travail : Scroll down, check the details... Scroll down to the X section, check the details... Com …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
3 votes
1 answer
62 views

« Je lui ai fait partager son cadeau avec les autres » ?

Je lui ai fait partager son cadeau avec les autres. Dit le parent d'un enfant. Évidemment, il ne s'agit pas de communiquer mais plutôt de faire donner une partie de, car il ne s'agit pas du syntagm …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
3 votes
2 answers
81 views

L'« accrochage » au travail causant la difficulté à « déconnecter » ?

Dans une question sur le français parlé on évoque l'accrochage au travail résultant en une difficulté à déconnecter. On réfère probablement à la passion du travail qui peut devenir pathologique. Est-i …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
3 votes
3 answers
138 views

Comment traduit-on « (OSHA) recordable injury or illness » ?

Aux États-Unis on a des normes en matière de santé et sécurité au travail où certains types d'accidents de travail exigent d'une entreprise de poser certains gestes administratifs. D'où le terme « rec …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
2 votes
3 answers
100 views

Comment nomme-t-on la partie affichée d'un texte plus long sur support informatique ?

Dans une interface informatique, comment appelle-t-on, le cas échéant, la partie de texte affichée d'un texte plus long auquel on accède en cliquant ou avec des trucs comme « voir plus ». Ou simplemen …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
2 votes
1 answer
140 views

Le verbe « obvier » s'emploie-t-il indifféremment de la valeur (fâcheuse) de son complément ?

Des lacunes peuvent-elles « ne pas obvier de manière dirimante à des objectifs » (alors que l'on vient de parler de la réalisation de ces objectifs) ? Le TLFi donne comme sens du verbe obvier « parer …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
2 votes
1 answer
68 views

L'« arrêt cardiorespiratoire » : être en, avoir, faire ?

Deux participants en arrêt cardiorespiratoire à l’arrivée Deux participants au demi-marathon Beneva de Montréal ont fait un arrêt cardiorespiratoire dimanche matin au fil d’arrivée. Ils ont été trait …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
2 votes
2 answers
158 views

Réflexions sur la traduction de « Critical to safety (documents) » ?

Dans les Clés de la rédaction sur Termium on dit que "C’est à tort qu’on emploie le mot critique à la forme impersonnelle dans le sens d’« essentiel »". On n'étend pas la prescription à l'adjectif ou …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
2 votes
4 answers
216 views

Équivalents de « to engage with », « to engage on » et « engagement » en matière de santé et...

Safety Engagement: How to Engage Employees with Safety. (dans un titre, source) Support those employees with the courage to engage on that level; [...] (dans un contexte des carences de sécurité obse …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
2 votes
1 answer
59 views

Une « coche » et un « crochet » (signe) ont-ils un sens équivalent ?

On coche une réponse, d'accord. J'ai une tournure que je ne veux pas changer du genre « un(e) [coche|crochet] indique la conformité ». Il n'y a pas de case à cocher au sens strict sur le document auqu …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
1 vote
2 answers
58 views

« Organiser des flashmobs » : est-ce bien « organiser » dont il s'agit ?

À Moscou et Saint-Pétersbourg des habitants ont organisé des flashmobs de la Saint-Valentin dans des cours d’immeubles et sur les places, allumant leurs lampes sur leurs téléphones pour soutenir l’op …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
1 vote
1 answer
76 views

Traduirait-on « meltdown » en « fusion » tout court ou autrement ?

Can you operate the historic Chernobyl Nuclear Power Plant (RBMK-1000) without causing a Meltdown? ...faire fonctionner... sans causer de/un(e)/le-la... ? En anglais le mot meltdown signifie nuclear …
0-One-0's user avatar
  • 9,447
1 vote
2 answers
74 views

« Livrée » ou « couleurs » avec le train etc. ?

The cars have been painted in the new company livery. / Les voitures ont été peintes aux nouvelles couleurs de la maison. (exemple de Larousse en ligne pour un sens référant à une société). En ce qu …
0-One-0's user avatar
  • 9,447

15 30 50 per page