Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.
6
votes
3
answers
198
views
Une chose est-elle conçue pour « pousser » ou « repousser » les limites ?
Dans une vidéo je lis qu'un avion est « conçu pour pousser les limites (et propulser l'industrie) ».
Pousse-t-on ou repousse-t-on les limites, y aurait-il une différence de sens ici ou ces deux verbes …
4
votes
3
answers
277
views
Comment traduire « knowing is half the battle » ?
Le contexte c'est le dessin animé des années 1980 contenant des « messages d'intérêt public » sur la sécurité etc. destinés aux enfants, par exemple sur les dangers des rivières et lacs à moitié gelés …
4
votes
2
answers
137
views
Comment formuler une traduction de « scroll down (to) » transitif/intransitif etc. ?
Le contexte c'est le mode d'emploi applicatif, d'une application surtout utilisée sur des postes de travail :
Scroll down, check the details...
Scroll down to the X section, check
the details...
Com …
3
votes
1
answer
62
views
« Je lui ai fait partager son cadeau avec les autres » ?
Je lui ai fait partager son cadeau avec les autres.
Dit le parent d'un enfant. Évidemment, il ne s'agit pas de communiquer mais plutôt de faire donner une partie de, car il ne s'agit pas du syntagm …
3
votes
2
answers
81
views
L'« accrochage » au travail causant la difficulté à « déconnecter » ?
Dans une question sur le français parlé on évoque l'accrochage au travail résultant en une difficulté à déconnecter. On réfère probablement à la passion du travail qui peut devenir pathologique.
Est-i …
3
votes
3
answers
138
views
Comment traduit-on « (OSHA) recordable injury or illness » ?
Aux États-Unis on a des normes en matière de santé et sécurité au travail où certains types d'accidents de travail exigent d'une entreprise de poser certains gestes administratifs. D'où le terme « rec …
2
votes
3
answers
100
views
Comment nomme-t-on la partie affichée d'un texte plus long sur support informatique ?
Dans une interface informatique, comment appelle-t-on, le cas échéant, la partie de texte affichée d'un texte plus long auquel on accède en cliquant ou avec des trucs comme « voir plus ». Ou simplemen …
2
votes
1
answer
140
views
Le verbe « obvier » s'emploie-t-il indifféremment de la valeur (fâcheuse) de son complément ?
Des lacunes peuvent-elles « ne pas obvier de manière dirimante à des objectifs » (alors que l'on vient de parler de la réalisation de ces objectifs) ? Le TLFi donne comme sens du verbe obvier « parer …
2
votes
1
answer
68
views
L'« arrêt cardiorespiratoire » : être en, avoir, faire ?
Deux participants en arrêt cardiorespiratoire à l’arrivée
Deux participants au demi-marathon Beneva de Montréal ont fait un arrêt cardiorespiratoire dimanche matin au fil d’arrivée. Ils ont été trait …
2
votes
2
answers
158
views
Réflexions sur la traduction de « Critical to safety (documents) » ?
Dans les Clés de la rédaction sur Termium on dit que "C’est à tort qu’on emploie le mot critique à la forme impersonnelle dans le sens d’« essentiel »". On n'étend pas la prescription à l'adjectif ou …
2
votes
4
answers
216
views
Équivalents de « to engage with », « to engage on » et « engagement » en matière de santé et...
Safety Engagement: How to Engage Employees with Safety. (dans un titre, source)
Support those employees with the courage to engage on that level; [...] (dans un contexte des carences de sécurité obse …
2
votes
1
answer
59
views
Une « coche » et un « crochet » (signe) ont-ils un sens équivalent ?
On coche une réponse, d'accord. J'ai une tournure que je ne veux pas changer du genre « un(e) [coche|crochet] indique la conformité ». Il n'y a pas de case à cocher au sens strict sur le document auqu …
1
vote
2
answers
58
views
« Organiser des flashmobs » : est-ce bien « organiser » dont il s'agit ?
À Moscou et Saint-Pétersbourg des habitants ont organisé des flashmobs
de la Saint-Valentin dans des cours d’immeubles et sur les places,
allumant leurs lampes sur leurs téléphones pour soutenir l’op …
1
vote
1
answer
76
views
Traduirait-on « meltdown » en « fusion » tout court ou autrement ?
Can you operate the historic Chernobyl Nuclear Power Plant (RBMK-1000)
without causing a Meltdown?
...faire fonctionner... sans causer de/un(e)/le-la... ?
En anglais le mot meltdown signifie nuclear …
1
vote
2
answers
74
views
« Livrée » ou « couleurs » avec le train etc. ?
The cars have been painted in the new company livery. / Les voitures ont été peintes aux nouvelles couleurs de la maison. (exemple de Larousse en ligne pour un sens référant à une société).
En ce qu …